言語の距離について
みなさま突然ですが、
「第二言語習得 (=SLA: the Second Language Acquisition)」
って聞いたことありますか?
言語学の分野の1つで、
外国語の習得プロセスを研究する分野です!
効果的な勉強法への応用が成されています。
今日はSLAの中の基本的な認識である、
外国語がお互いにどれほど似ているか?=言語間の距離
についてです。
世界的に見て、日本人は英語が苦手と言われます。
実はこの逆もしかりで、
英語が母語の人が日本語を学ぶのもめちゃムズイと言われます。
理由の1つとして、
日本語と英語は似ている部分が全然ないから
が挙げられます。
このように
言語と言語がどれほど似ているか?
を表す指標として
「言語間の距離」
というものがあります。
一般に、外国語の習得は母語をベースになされます。
このことから、言語の距離が遠いものは習得がムズイとされます。
例えば、
英語母語話者にとっての難しさランキング (文献1より一部改変)
4位:フランス語、イタリア語、スペイン語
3位:ドイツ語、ルーマニア語、
2位:ギリシャ語、ロシア語、ベトナム語・・・
1位:日本語、韓国語、中国語
です!直感的に分かりやすいでしょうか?
逆に、距離が近いもの同士(例えば、日本語と中国語)、
だと、習得が比較的ラクと一般にはいわれます。
直訳が通じたりするのがそれだと思います。
みなさんも経験がありませんか?
が、注意すべき点もあります。なぜなら、
距離が近いほど、「似ているけど違うミス」は気が付きにくい
からです。母語の影響が裏目にでるパターンです。
(負の転移といったりします。)
そう考えると、距離の遠い外国語は習得はムズイけど
より完璧には近づきやすいのかも?しれないですね。
(※個人的な意見です。)
今日はこの辺にてノシ
SLAは他にもおもしろいネタがたくさんあるので、
また機会があればお伝えしようと思います。
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
ケミストS
参考にした本
(1) 白井恭弘 (2015) 外国語学習の科学ー第二言語習得とは何か 岩波新書